Marketingvertalingen
Juist bij het werk voor deze branche is het zo van belang dat we werken met vertalers die ook goede schrijvers zijn en daarom ook voor copywriting kunnen worden ingezet. Want wervende teksten, en zeker slogans of taglines, laten zich niet een-op-een vertalen.
Naast een vlotte pen en gevoel voor marketing is het vaak ook van belang de beoogde markt te kennen. Daarom werken we vooral bij marketingteksten bij uitstek met vertalers die in country wonen en werken, dus in het land van hun moedertaal. Het kan van belang zijn om te weten wat ter plekke het populairste gerecht is, of welke mobiele providers marktleider zijn, om maar wat te noemen.
Gevoel voor de markt is van levensbelang voor het welslagen van elke campagne, dus dat geldt ook voor de vertaling daarvan. Naast de juiste tone-of-voice moet je bijvoorbeeld precies die terminologie hanteren die wat betreft SEO en SEA het meeste effect sorteert.